狄更斯名言英文 狄更斯名言英文原版

2021-06-30 15:47:00  人气 72903    名人名言  
查尔斯·狄更斯,全名查尔斯·约翰·赫法姆·狄更斯(英文原名:CharlesJohnHuffamDickens,1812年2月7日—1870年6月9日),英国作家。主要作品有《大卫·科波菲尔》《匹克威克外传》《雾都孤儿》《老古玩店》《艰难时世》《我们共同的朋友》《双城记》等。[br]  [br]  狄更斯名言中英文及出处有:[br]  1、Heatethefoodandwineinthestomachwouldturnintobile,bloodclottingintotheice,theheartashardasiron.[br]  翻译:他吃下去的佳肴美酒在肚子里会化作胆汁,血凝成了冰,心像铁一样硬。[br]  出处:《雾都孤儿》。[br]  2、Humannatureissowonderful,thesamegoodqualityneverfavoritism,eitherinthefinestgentlemanwhodevelop,theycanbethemostfoulcharityschoolstudentbodygrow.[br]  翻译:人的本性是多么的美妙,同样美好的品质从不厚此薄彼,既可以在最出色的君子身上发扬,又可以再最卑污的慈善学校学生的身上滋长。[br]  出处:《雾都孤儿》。[br]  3、Somestrong-willedpersonsubjectedtothetestoftimepartingshowedadmirableobedienceandfortitude.[br]  翻译:一些意志坚定的人在经受生离死别考验时表现出令人羡慕的顺从与刚毅。[br]  出处:《雾都孤儿》。[br]  4、Aheartwellworthwinning,andwellwon.Aheartthat,oncewon,goesthroughfireandwaterforthewinner,andneverchanges,andisneverdaunted.[br]  翻译:值得去赢得和被赢得是这样一颗心:这颗心一旦赢得,可上刀山,可下火海,永远不变,无所畏惧。[br]  出处:《双城记》。[br]  5、Thewholedifferencebetweenconstructionandcreationisexactlythis:thatathingconstructedcanonlybelovedafteritisconstructed;butathingcreatedislovedbeforeitexists.[br]  翻译:准确地说,建设性和创造性之间的区别是这样:建造的事物只能建好后被人所爱;而创造的事物尚未问世就受人喜爱。[br]  出处:《双城记》。[br]  6、Nooneisuselessintheworldwholightenstheburdenofitforanyoneelse.[br]  翻译:在世界上为他人减轻负担,任何人都有所作为。[br]  出处:《双城记》。[br]  7、Therearedarkshadowsontheearth,butitslightsarestrongerinthecontrast.[br]  翻译:世界有阴影,但亮光在对比下显得更强。[br]  出处:《双城记》。[br]  8、Therearestringsinthehumanheartthathadbetternotbevibrated.[br]  翻译:人内心有心弦,但最好不要颤动。[br]  出处:《双城记》。[br]  狄更斯名言求英文  Inyourlife,don'tbreakfourthingsforever:trust,relationship,promiseandheart,becausewhentheybreak,itdoesnotmakeanysound,butpainsspecialy.[br]  狄更斯这句格言的英文原文  Successislikealadder,"opportunity"istheladderonbothsidesofthelongcolumn,"capability"isinsertedbetweentwolongcolumnsofthecrossbar.Onlylong-columnsdidnotrung,theladderuseless.[br]  狄更斯的名言都有什么  ★Aheartwellworthwinning,andwellwon.Aheartthat,oncewon,goesthroughfireandwaterforthewinner,andneverchanges,andisneverdaunted.[br]  值得去赢得和被赢得是这样一颗心:这颗心一旦赢得,可上刀山,可下火海,永远不变,无所畏惧。[br]  ★Thewholedifferencebetweenconstructionandcreationisexactlythis:thatathingconstructedcanonlybelovedafteritisconstructed;butathingcreatedislovedbeforeitexists.[br]  准确地说,建设性和创造性之间的区别是这样:建造的事物只能建好后被人所爱;而创造的事物尚未问世就受人喜爱。)[br]  ★ToconcealanythingfromthosetowhomIamattached,isnotinmynature.IcanneverclosemylipswhereIhaveopenedmyheart.[br]  对所爱的人隐瞒任何事情,都不是我的本性。既然我的心房都已经打开,嘴巴就不能关上。[br]  ★Nooneisuselessintheworldwholightenstheburdenofitforanyoneelse.[br]  在世界上为他人减轻负担,任何人都有所作为。[br]  ★Therearebooksofwhichthebacksandcoversarebyfarthebestparts.[br]  有些书,其封底和封面是最为精华之部分。[br]  ★Lifeismadeofeversomanypartingsweldedtogether.[br]  分离许许多多的结合,就构成了生活。[br]  ★Therearedarkshadowsontheearth,butitslightsarestrongerinthecontrast.[br]  世界有阴影,但亮光在对比下显得更强。[br]  ★Homeisaname,aword,itisastrongone;strongerthanmagicianeverspoke,orspiriteveransweredto,inthestrongestconjuration.[br]  家是一个名字,一个非常强大的字眼。它比最为强大的魔法中,巫师说过,神灵回答过的字眼,都更加强大。[br]  ★Therearestringsinthehumanheartthathadbetternotbevibrated.[br]  人内心有心弦,但最好不要颤动。[br]  ★Adaywastedonothersisnotwastedonone'sself.[br]  在别人身上浪费一日,并非在自己身上浪费一天。[br]  ★Haveaheartthatneverhardens,andatemperthatnevertires,andatouchthatneverhurts.[br]  要有一颗永不变硬的心,一付永不厌倦的脾气,以及一种永不受损的风格。[br]  一段关于狄更斯的英语翻译  疾病、贫困、恨,狄更斯的小说打开了他的读者的视野,最重要的主题是他的年龄。二百年间,他的故事还在全世界的范围内被讲解,证明狄更斯的遗产是远远大于只是“伟大文献[br]  ”[br]  “love-CharlesDickens”中“CharlesDickens”为“查尔斯?狄更斯”但是LOVE我没有翻译出来[br]  给满意呀[br]  英语名著查尔斯-狄更斯的《圣诞欢歌》中的名句(英语)  “这些悲惨的孩子属于人类”幽灵说。“男孩叫罪恶,女孩叫需要”[br]  如果不为他们做点什么,他们将毁掉人类。[br]  像杜蛎一样,神秘,自给自足,而且孤独。[br]  我圣诞节前夕想做我自己喜欢的事!我想待在家里做甜饼,喝可乐,唱圣诞颂歌,准备礼物![br]  据我所知,在漫长的一年之中,只有在这时节,男男女女才似乎不约而同地把它们那紧闭的心房敞开。[br]  ——查尔斯·狄更斯《圣诞颂歌》[br][getwml=97]
声明:本文内容来自互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,请联系站长删除。